Англо-український фразеологічний словник

Жовтень 13, 2009

as plain as saying (або speaking)

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 2:20

див. A-675.

as one man

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 2:13

див. A-371.

as often as not

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 2:07

(тж. often and again; often and often)

дуже часто, багато разів;

As often as not he would go off to hunt up a pamphlet which was one of his treasures, and put on his spectacles to read from it (K. S. Prichard).

…Often and again, have I listened to the wind playing its music in the branches of the girded trees (J. Cooper).

He was often and often on board of the Young Rachel (W. Thackeray).

as much as to say

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 2:02

[тж. as plain as saying (або speaking)]

все одно що сказати, немов би кажучи;

Мг. Osborne gave а look as much as to say, “Indeed, how very obliging” (W. Thackeray).

Presently Mr. Riach came in. He gave the captain a glance that meant the boy was dead as plain as speaking, and took his place like the rest of us (R. Stevenson).

as much as

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 1:58
  1. стільки ж, так само, як;
  2. Не was for ever pondering, pondering — one fact astonishing him quite as much as another — for he could not figure out how this thing he had come into — this life — was organized (Th. Dreiser).

  3. як тільки;

as much

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 1:52

якраз це, це ж, це саме;

І felt the utmost sympathy for Mr. and Mrs. Micawber in this anxious extremity and said as much to Mr. Micawber, who now returned (Ch. Dickens).

as matters stand

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 1:50

при існуючому стані речей;
при умовах, які склалися;
про­те, однак.

as many as

  1. цілі, цілих (вжив. при згадуванні числа або при посиланні на число);
  2. заст. всі ті, хто

as many

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 1:43

стільки ж.

as man to man

Filed under: просте — Теги:, — gray380 @ 1:42

(тж. between man and man; man to man)

як чоловік з чоловіком;

Ah, І know you better than that! As man to man, ­Shannon, I’m sure your better nature will prevail (A. Cronin).
Man to man, are we worse than the slaves of Caesar? (B. Shaw).

Older Posts »

Блог на WordPress.com .