Англо-український фразеологічний словник

November 2, 2008

Arabian nights, the

Filed under: переносно, просте — Теги:, , — gray380 @ 5:45

казки «Тисяча і одна ніч», арабські казки;
перен. неправдоподібне оповідання;

Dave let out the line a couple of yards. And there was the campfire, floating on the water, as mysterious as some magic from out of the Arabian Nights (D. Carter).

Arabian bird, the

Filed under: переносно, просте — Теги:, , — gray380 @ 5:43

(тж. the bird of wonder)

фенікс;
перен. унікум.

November 1, 2008

apple of Sodom, the

красний, але гнилий плід;
перен. оманливий успіх [етим. бібл.];
див. тж. D-155.

Жовтень 14, 2008

anchor comes home, the

мор. якір не держить, сповзає;
перен. справа провалюється, починання зазнає краху; 

Since his sheet-anchor had comе home, Mr. Gradgring had been sparing of speech (Ch. Dicliens).

Вересень 28, 2008

all hands to the pumps

  1. мор. всі до насосів;
  2. перен. всі сили на боротьбу з… (на подолання…).

Вересень 24, 2008

against the grain

Filed under: переносно, техніка — Теги:, , — gray380 @ 10:47

 

  1. тех. проти волокна дерева;
  2. перен. неприємно, проти шерсті, не до вподоби (тж. against the hair);

 

 

Thou desirest me to stop in my tale against the hair (W. Shakespeare). (далі…)

Вересень 22, 2008

advance agent

амер. представник, агент, якого посилають для укладання якогось контракту;
перен. глашатай, оповісник.

Вересень 18, 2008

acid test

Filed under: переносно, хімія — Теги:, , — gray380 @ 11:08

хім. проба на кислу реакцію, кислотний метод випробування;
перен. пробний камінь, серйозне випробування;

“It’s the sudden personal emergency coming out of the blue,” he thought, “with no eyes on you, that’s the acid test. Who among us knows how he’ll comе through it?” (J. Galsworthy).

ace of aces, the

Filed under: авіація, переносно — Теги:, , — gray380 @ 10:37

ав. кращий льотчик, кращий ас;
перен.. кращий із кращих.

Вересень 17, 2008

accessory before the fact

юр. прямий співучасник, спільник;

перен. головні, вирішальні обставини;

див. т.ж, A-59;
“If I fall,” said Mr. Winkle. “or if the doctor falls, you, my dear friend, will be tried as an accessory before the fact” (Ch. Dickens).

Older Posts »

Блог на WordPress.com .